原文已被隐藏,你可用 快捷键 - 或点击 显示原文 按钮来查看原文
第一段
1 .Good morning, and welcome to City Football Club.
大家早上好,欢迎来到城市足球俱乐部。
2 .I’d like to give you some useful information about your visit to the stadium today, and then we’ll start the tour of the areas of the stadium that are open to visitors.
在开始参观今天对外开放的场馆之前,请允许我向大家介绍一些实用信息。
3 .I can see lots of children here today, so just to let mums and dads know a few things before we start.
我看到今天有很多小朋友在场,因此先请各位家长注意几个事项。
4 .The stadium has lots of stairs, and the players’ tunnel is very dark.
体育场内楼梯很多,球员通道也非常昏暗。
5 .Please don’t let your children wander off on their own, even for a minute. We don’t want any accidents or anyone getting frightened.
请不要让孩子单独离开身边,哪怕只是一分钟也不行。我们不希望发生任何意外,也不想让孩子受到惊吓。
6 .Cameras are permitted everywhere, and you can take pictures of your child shooting a penalty.
整个场馆都可以拍照,你们可以拍下孩子罚点球的照片留作纪念。
7 .Assistants are helping to organise this, and hopefully the queue won’t be too long – it’s very hot and sunny out on the pitch today.
有工作人员在现场协助组织拍照活动,希望排队的时间不会太长——毕竟今天场地外面阳光猛烈,天气非常热。
8 .You can get food and drink at the café, and I really recommend the healthy lunch boxes for children.
你们可以在咖啡馆用餐和购买饮料,我特别推荐为孩子们准备的健康午餐盒。
9 .Also in the café, children are invited to do a football-themed drawing.
此外,在咖啡馆里还邀请小朋友们参加以足球为主题的绘画活动。
10 .We’ll pick the best one at the end of the afternoon, so don’t forget to put your name and contact details on the back.
我们会在下午结束前评选出最棒的作品,所以记得在画纸背面写上你的名字和联系方式。
11 .That way, if you’ve left the stadium before then, we’ll send your prize, but sadly we can’t return drawings.
这样即使你们在公布结果前已经离开场馆,我们也可以把奖品寄给你,不过很抱歉,画作我们无法归还。
12 .I’d like to mention some features of the tour.
接下来我想介绍一下本次参观的一些安排。
13 .We’ll start with the three-sixty cinema experience, which has been very popular over the years, and then I’ll take you to the players’ dressing rooms before going outside to the seating area and the pitch.
我们将首先体验“360度电影院”,这个项目多年来一直广受好评。接着我们会参观球员更衣室,然后到室外的观众席和球场区域。
14 .I should say, if you’d prefer your visit to be self-guided, please collect headphones from the reception and then you can listen to the pre-recorded information at your own speed.
另外需要说明的是,如果你希望自由安排参观节奏,可以前往前台领取耳机,收听预先录制好的讲解内容。
15 .We’ve only just introduced this feature, and would appreciate your feedback.
这项服务是最近才推出的,我们非常欢迎你们提出反馈意见。
16 .We’re thinking of offering tours in other languages in future so if you have any thoughts on that, we’d welcome those too.
如果未来我们考虑提供其他语言的导览服务,也欢迎大家对此提出建议。
17 .If you plan to return another time, you might like to book one of our VIP tours – we’ve only just started offering these, and they can be booked online.
如果你打算以后再来参观,也可以提前预订我们的贵宾导览项目——这种服务也是最近刚推出的,可以通过网络进行预订。
18 .Now, the stadium you see today was built in 1989, as part of a three-year redevelopment project
现在大家看到的这座体育场建于1989年,是为期三年的重建项目的一部分。
19 .while that project was going on, the team had to play its matches at the ground of another club – apart from that, the club has been here on this site since 1870.
在那期间,球队不得不借用另一家俱乐部的场地进行比赛。除此之外,自1870年以来,俱乐部就一直位于这片场地上。
20 .As some of you may know, that was the start of a really important decade in the history of football in this country.
可能有些朋友知道,1870年正是我国足球历史上一个非常重要的十年的开端。
21 .For example, 1870 was also the year that football teams started to include a player whose role it was to guard the goal.
例如,就在这一年,足球队中首次出现了专门负责守门的球员角色。
22 .It’s hard to imagine what the game must have been like without someone in that position, isn’t it?
很难想象当时没有守门员的情况下比赛是什么样子,对吧?
23 .In 1872 and 73, many other clubs were established, both here and abroad, and the following year, in 1874, referees were allowed to send players off if they committed certain offences.
到了1872年和1873年,许多其他的俱乐部陆续成立,不仅是在国内,国外也开始出现足球俱乐部。紧接着在1874年,裁判被授权可以在某些违规情况下将球员罚出场外。
24 .And also in that year, teams started having to swap ends at half-time.
同样是在那一年,比赛规定上下半场之间必须交换场地。
25 .One fact I was interested to discover was that in early football games, the aim was for the scorer to get the ball between two flag posts, and later between sticks joined at the top with a piece of tape.
我还发现了一个有意思的历史事实:早期的足球比赛中,目标是让进球者把球射入两个旗杆之间的区域,后来则是用一根连接两根立柱顶部的带子作为球门。
26 .In 1875, that tape was replaced with the solid crossbar that we’re familiar with today.
到了1875年,这根带子就被我们现在熟悉的坚固横梁所取代了。
27 .1877 saw the founding of further new clubs, and the history books tell us that in the same year, all the clubs decided to set a limit of ninety minutes for each match.
1877年又建立了更多的新俱乐部,历史资料记载,同年各俱乐部达成一致,正式把每场比赛的时间定为90分钟。
28 .Before that, it was a more casual arrangement, and this sometimes caused huge arguments – and sometimes fights – during matches, when one team called the end of the game and the other team wanted to play on to try and score a winning goal.
在此之前,比赛时间比较随意,有时还会引发巨大的争执,甚至打架——因为一方球队认为比赛已经结束了,另一方却还想继续踢下去,试图进制胜一球。
29 .By 1878, the number of teams in the football league increased again.
到了1878年,足球联赛中的球队数量再次增加。
30 .In addition, referees started using whistles, and electric lamps were installed on certain pitches.
此外,裁判开始使用哨子,部分球场也安装了电灯。
31 .This was a significant change, as games could then be played in the evenings all year round.
这一变化非常重大,因为从此之后,全年都可以在晚上进行比赛了。
32 .In 1880, clubs began to charge fans for admission to games, even though players were still amateurs and had other ‘proper’ jobs.
到了1880年,俱乐部开始对球迷收取入场费用,尽管那时的球员仍然是业余选手,还有其他的“正式”工作。
33 .That’s hard to imagine in the modern professional game where top players earn significant sums of money from both playing and commercial activities.
这在如今的职业足球世界里简直难以想象——现在的顶级球员不仅靠踢球获得可观收入,还能通过商业活动赚取大量报酬。