原文已被隐藏,你可用 快捷键 - 或点击 显示原文 按钮来查看原文
第一段
1 .I've still got loads to do for our report on nutritional food labels.
我们关于营养食品标签的报告还有很多事要做。
第二段
1 .Me too.
我也是。
2 .What did you learn from doing the project about your own shopping habits?
你从你那个购物习惯的课题学到了什么呢?
第三段
1 .Well, I've always had to check labels for traces of peanuts in everything I eat because of my allergy.
恩,因为我的过敏症,所以一直要检查我吃的每个东西的标签是否含有花生。
2 .But beyond that I've never really been concerned enough to check how healthy a product is.
但除此之外,我从未真正关心过一个产品有多健康。
第四段
1 .This project has actually taught me to read the labels much more carefully.
这个课题实际上教会了我更仔细地阅读标签。
2 .I tended to believe claims on packaging like 'low in fat'.
我以前倾向于相信包装,比如“脂肪很低”。
3 .But l now realise that the 'healthy' yoghurt I've bought for years is full of sugar and that it's actually quite high in calories.
但我现在意识到,我多年来买的“健康”酸奶含有大量的糖分,而且实际上卡路里含量很高。。
第五段
1 .Ready meals are the worst...
熟食最糟糕。。。
2 .comparing the labels on supermarket pizzas was a real eye-opener.
比较超市比萨饼上的标签真是令人大开眼界。
3 .Did you have any idea how many calories they contain?
你知道它们含有多少卡路里吗?
4 .I was amazed.
我真的很震惊。
第六段
1 .Yes, because unless you read the label really carefully,
是的,因为除非你仔细阅读标签,
2 .you wouldn't know that the nutritional values given are for half a pizza.
你不会知道给你的营养价值是半个比萨饼。
第七段
1 .When most people eat the whole pizza.
大多数人都会吃掉整个披萨。
2 .Not exactly transparent is it?
很显而易见不是吗?
第八段
1 .Not at all.
并不是。
2 .But I expect it won't stop you from buying pizza?
但我想这并不会阻止你继续购买披萨吧?
第九段
1 .Probably not, no!
当然不会啦,绝不!
2 .I thought comparing the different labelling systems used by food manufacturers was interesting.
我觉得比较食物生产商使用的不同标签系统非常有趣。
3 .I think the kind of labelling system used makes a big difference.
我觉得使用的标签系统的类型有很大不同。
第十段
1 .Which one did you prefer?
你喜欢哪一个呢?
第十一段
1 .I liked the traditional daily value system best
我最喜欢传统的日常价值体系
2 .— the one which tells you what proportion of your required daily intake of each ingredient the product contains.
它告诉你产品中每种成分在你每日所需摄入量中所占的比例。
3 .I'm not sure it's the easiest for people to use but at least you get the full story.
我并不确定这是最方便人们使用的,但是至少你会知道所有的东西。
4 .I like to know all the ingredients in a product
我想知道一种产品的所有成分
5 .- not just how much fat, salt and sugar they contain.
——不仅仅是它们含有多少脂肪、盐和糖。
第十二段
1 .But it's good supermarkets have been making an effort to provide reliable information for customers.
但是好的超市一直在努力为顾客提供可靠的信息。
第十三段
1 .Yes.
是的。
2 .There just needs to be more consistency between labelling systems used by different supermarkets, in terms of portion sizes, etc.
不同超市使用的标签系统之间需要有更多的一致性,比如在份量等方面。
第十四段
1 .Mmm.
嗯。
2 .The labels on the different brands of chicken flavour crisps were quite revealing too, weren't they?
不同牌子的鸡肉味薯片上的标签也很能说明问题,不是吗?
第十五段
1 .Yeah.
是的。
2 .I don't understand how they can get away with calling them chicken flavour when they only contain artificial additives.
我不明白,当它们只含有人工添加剂时,它们怎么能被称为鸡肉味呢?
第十六段
1 .I know.
我知道。
2 .I'd at least have expected them to contain a small percentage of real chicken.
我至少会期待里面会含有一点点真的鸡肉。
第十七段
1 .Absolutely.
是的。
第十八段
1 .I think having nutritional food labeling has been a good idea, don't you?
我认为贴营养食品标签是个好主意,你说呢?
2 .I think it will change people's behaviour and stop mothers, in particular, buying the wrong things.
我认为它将改变人们的行为,特别是阻止妈妈们买错误的东西。
第一十九段
1 .But didn't that study kind of prove the opposite?
但是这个研究不是证明了相反的结果吗?
2 .People didn't necessarily stop buying unhealthy products.
人们并不一定会停止购买不健康的产品。
第二十段
1 .They only said that might be the case.
他们只是说可能会那样。
2 .Those findings weren't that conclusive and it was quite a small-scale study.
这些发现并不是结论性的,这是一个小范围的研究。
3 .I think more research has to be done.
我想还需要做更多的研究。
第二十一段
1 .Yes, I think you're probably right.
是的,我觉得你可能是对的。
第一段
1 .What do you think of the traffic-light system?
你觉得交通信号灯系统怎么样?
第二段
1 .I think supermarkets like the idea of having a colour-coded system - red, orange or green - for levels of fat, sugar and salt in a product.
我认为超市喜欢用颜色编码系统——红色、橙色或绿色——来表示产品中脂肪、糖和盐的含量。
第三段
1 .But it's not been adopted universally.
但它并没有被普遍采用。
2 .And not on all products.
并不是所有的产品都使用了。
3 .Why do you suppose that is?
你觉得为什么会那样呢?
第四段
1 .Pressure from the food manufacturers.
来自于食物生产商的压力。
2 .Hardly surprising that some of them are opposed to flagging up how unhealthy their products are.
毫不奇怪,他们中的一些人反对让大家关注他们的产品有多不健康。
第五段
1 .I'd have thought it would have been compulsory.
我想过让它可以变成强制性的。
2 .It seems ridiculous it isn't.
不是强制性的看起来很荒谬。
第六段
1 .I know.
我知道。
2 .And what l couldn't get over is the fact that it was brought in without enough consultation
我不能理解的是没有经过足够的商讨,它就被引入使用了
3 .— a lot of experts had deep reservations about it.
很多专家对此持保留意见。
第七段
1 .That is a bit weird.
那是有点奇怪。
2 .I suppose there's an argument for doing the research now when consumers are familiar with this system.
我觉得做这个研究可能有点争议,因为消费者已经熟悉了这个系统。
第八段
1 .Yeah, maybe.
恩,可能是吧。
第九段
1 .The participants in the survey were quite positive about the traffic-light system.
调查里的参与者对交通信号系统表现得非常积极。
第十段
1 .Mmm.
恩。
2 .But I don't think they targeted the right people.
但是我觉得他们没有针对正确的人群。
3 .They should have focused on people with low literacy levels
他们应该侧重于文化水平不高的人,
4 .because these labels are designed to be accessible to them.
因为这些标签是为了方便他们而设计的。
第十一段
1 .Yeah.
是的。
2 .But it's good to get feedback from all socio-economic groups.
但是如果能从所有的社会经济群体收集反馈是很好的。
3 .And there wasn't much variation in their responses.
而且他们的回答差别不大。
第十二段
1 .No.
不。
2 .But if they hadn't interviewed participants face-to-face,
但是如果他们没有面对面采访参与者,
3 .they could have used a much bigger sample size.
他们本可以使用更大的样本量。
4 .I wonder why they chose that method?
我在想他们为什么选择那种方法?
第十三段
1 .Dunno.
不知道。
2 .How were they selected?
参与者是怎么选择的?
3 .Did they volunteer or were they approached?
他们是主动参与还是被动的呢?
第十四段
1 .I think they volunteered.
我觉得是他们主动的。
2 .The thing that wasn't stated was how often they bought packaged food
不是很明白的一点就是他们多久买一次包装食物,
3 .- all we know is how frequently they used the supermarket.
我们所知道的是他们多久去一次超市。