Section2:History of Rosewood House

纠错
查看听力原文 关闭显示原文
显示译文

Part A :

Welcome, everybody, to the lovely house and gardens of Rosewood, once the home of the famous writer, Sebastian George.

欢迎,大家好,可爱的房子和红木的花园,曾经是著名的作家,塞巴斯蒂安的家。

He bought the house in 1902 although he had first seen it two years earlier.

他1902年时买下了这所房子,虽然两年前他第一次看到这所房子。

At that time the owners let it out to a tenant because George was too slow making up his mind to buy it.

当时的主人让它出来给房客,因为乔治一直考虑要不要买它而迟迟未做决定。

When it came back on the market, there was no hesitation and he bought it immediately, for£9,300, even though the house had no bathroom, no running water upstairs, and no electricity.

当它回到市场上,没有犹豫,他立即买了,花费£9300,即使房子没有卫生间,楼上没有自来水,没有电。

When he came here, he'd been married for ten years.

当他来的时候,他已经结婚十年了。

During that time, he'd become one of the most famous writers in the English - speaking world.

在那个时期,他成为英语世界上最著名的作家之一。

His professional success was enormous, but his personal life wasn't as successful.

他的事业成功是巨大的,但他的个人生活并没有那么成功。

He was no longer on speaking terms with his brother and had been devastated by the death at the age of seven of his elder daughter, Josephine.

他不再和他的哥哥说话了,在他七岁的女儿约瑟芬的去世时,他被彻底摧毁了。

Moving to Rosewood allowed the family to start a new life.

搬家到Rosewood使整个家庭开始新的生活。

George regarded Rosewood as a pure example of a traditional country house of this part of England and did some of his most successful writing here.

作为一个纯粹的例子,他认为红木是传统的英国乡村房屋,他最成功的写作也在这里完成。

The house and its grounds became the family haven and their escape to privacy and quiet.

房子和它的地成为了家庭和他们的隐私和安静的避风港。

The walls, and the mullioned windows were built of the local sandstone, the tiles on the roofs and the bricks of the chimney stack were baked from local clay, and the wooden structures inside came from oak trees which grow around here.

墙壁和窗户,是用当地的砂岩,屋顶上的瓦片和烟囱砖块是用当地粘土烤的,里面的木结构来自生长在这里的橡树。

Part B :

Now, please look at the map I've given you of the house and gardens.

现在,请看一下我给你的房子和花园的地图。

We're here at the Information Centre.

我们是在信息中心。

Follow the path marked with the arrow and the first area you come to is the orchard on your left.

请按照箭头和第一个区域标记的路径,你的左边是果园。

As you go further down the path, there's the kitchen garden on the right and as you go round the first sharp corner you will find, to your left, an area where different types of pear tree have been planted as well as some lovely flowers, and this is known as Pear Alley - designed by George himself.

当你走到这条路上,右边的拐角处是厨房花园,你的左边,种植着不同类型的梨,以及一些可爱的花,这是众所周知的梨胡同一由乔治他自己设计的。

Next to this is the greenhouse where some exotic plants and fruits are grown.

Follow the path round the second corner and on your right, you will see the entrance to the Mulberry Garden with its 500 - year - old tree.

旁边是温室,里面种植着一些外来植物和水果。在你的右边第二个转弯处,你会看到有500岁的树桑园入口。

Past the Mulberry Garden, follow the path until you reach the front of the house.

过去桑园,你到达房子的前面。

I suggest you spend a good hour wandering around this lovely building.

我建议你花一个小时的时间在这可爱的建筑物上闲逛。

A guide takes visitor groups round every two hours.

每2小时有导游带游客团。

If you would like to purchase any of George's books or other souvenirs, then leave the house by the side entrance, where you will find our shop, which is situated between the house and the garage which contains the magnificent old Rolls - Royce car which used to belong to George.

如果你想购买任何一本乔治的书或其他纪念品,离开房子来到侧面的入口,在那里你会找到我们的店铺,这是位于之间的房子和车库里面包含的宏伟的旧劳斯莱斯汽车,属于乔治。

I expect by this time you may also be in need of a rest and some refreshment.

我认为这时你也可能需要休息和点心。

Most visitors are, so why don't you visit the tea room on the far side of the garage?

大多数游客都是这样,那么为什么不去车库的另一边的茶房去参观呢?

If you have time, there is a lovely walk down towards the River Dud well.

如果你有时间,有一条路可以通往River Dudwell。

For me, this is the best part of the estate.

对我来说,这是房地产最好的一部分。

This isn't on the map but it is all clearly signposted.

这不在地图上的但它都清楚的有标示。

You cross the field which spreads along the banks of the river.

你穿过田野,沿着河的两岸展开。

In spring, this area is well worth a visit.

在春天,这一地区很值得一看。

Spend a minute or two watching the water pass by underneath as you cross the footbridge and then continue along the River Walk through the woodland.

花一分钟或两分钟看水通过天桥,然后继续沿着河穿过森林。

On a hot summer's day the trees along this path provide welcome shade.

在炎热的夏天,沿着这条道路的树木提供了受欢迎的阴凉处。

Eventually you come to the water mill which used to provide the electricity for the house - only about four hours every evening - in George's time.

最终你来到了一个用来给房子供电的水电厂,每天晚上只供应大约四个小时的时间——在乔治的时代里。

And, finally, for those of you who would like to see stunning views of the surrounding countryside and who are a little bit more energetic, when you return from the mill take the first turning on your left and climb up to the viewpoint.

最后,对于那些想看到周围乡村美景的人,以及有更多精力的人,当你从磨煤机那里回来时,你就开始向左走,爬到观景台上。

You won't regret it.

你不会后悔。

Enjoy your visit!

享受您的参观!

Question 11 - 13

Choose the correct letter A, B or C

11 When the writer Sebastian George first saw Rosewood House, he

athought he might rent it.

bfelt it was too expensive for him.

cwas unsure whether to buy it.

显示答案 正确答案: C

12 Before buying the house, George had

aexperienced severe family problems.

bstruggled to become a successful author.

csuffered a serious illness.

显示答案 正确答案: A

13 According to the speaker, George viewed Rosewood House as

aa rich source of material for his books.

ba way to escape from his work.

ca typical building of the region.

显示答案 正确答案: C

考生贡献解析

点击查看题目解析

暂无解析
暂无解析
暂无解析
暂无解析
暂无解析
暂无解析
暂无解析
暂无解析
暂无解析
暂无解析
保存解析
取消
保存成功!

题目讨论

如果对题目有疑问,欢迎来提出你的问题,热心的小伙伴会帮你解答。

如何高效搞定此篇文章?

History of Rosewood House

马上练习